Mar 29, 2010

gong-gyeog

duk usha facebook page nadia-ady. adalah conversation dia dan member dia pasal google translate.(ish, farah ni baca perbualan orang pulak dussssh). lepas tu aku saja-saja la kan nak try, sebab tak pernah guna pun google translator tu. macam-macam aku translate. mostly from malay language to korean. haha. antaranya:

farah = pala (apasal buruk benor bunyinya ni??)
serabut = seom-yu
sakit hati = gong-gyeog
banyak assignments = manh-eun gwajeleul

bila aku retype dalam full sentence "farah serabut dan sakit hati sebab banyak assignments", ia jadi pala seom-yuwa jeoggaesim ttaemun-e manh-eun gwaje.

entah betul entah tidak benda translate ni. sebab bila aku taip "bengong", ia keluar neuseunhan gyeolmal. tapi bila aku taip neuseunhan gyeolmal tak keluar la pulak translation untuk dia. haha. cipan

*penulis tengah weng. harap maklum*

 

darlingfarah Copyright © 2010 Design by Ipietoon Blogger Template Graphic from Enakei